-
1 ♦ tooth
♦ tooth /tu:ɵ/n. (pl. teeth)1 (anat., mecc., ecc.) dente: a decayed tooth, un dente guasto; false (o artificial) teeth, denti falsi; discoloured teeth, denti macchiati; ( di animale) to bare one's teeth, mostrare (o scoprire) i denti; How many times a day should I brush my teeth?, quante volte al giorno dovrei lavarmi i denti?; to clean one's teeth, pulirsi (o lavarsi) i denti; to take out a tooth, estrarre un dente; a set of teeth, una dentatura; the teeth of a gear wheel [of a saw, a rake, a comb], i denti di una ruota dentata [di una sega, un rastrello, un pettine]; to sink one's teeth into, affondare i denti in ( una mela, ecc.)3 (pl.) (fig.) forza; potere: to have the necessary teeth to deal with terrorism, avere la forza e gli strumenti necessari per affrontare il terrorismo● (fig.) tooth and nail, con le unghie e coi denti; accanitamente □ ( d'uccello) tooth-billed, dal becco dentellato □ (edil.) tooth-chisel, gradina □ (med.) tooth decay, carie dentaria □ (fam.) tooth fairy, fatina (o topolino, o formichina) dei denti ( porta un soldino al posto del dente caduto) □ (fam.) tooth-job, rifacimento della bocca: to get a tooth-job, farsi rifare tutta la bocca dal dentista □ tooth paste ► toothpaste □ (mecc.) tooth point, tagliente □ tooth powder, dentifricio ( in polvere) □ (med.) tooth scaler, ablatore □ (zool.) tooth-shell ( Dentalium entalis), dentalio □ (fig.) to cast st. in sb. 's teeth, rinfacciare qc. a q. □ to cut one's teeth, ( di un bimbo) mettere i denti; (fig.) farsi le ossa, fare esperienza □ (fig. fam.) to sink one's teeth into st., affrontare qc. con impegno; mettersi sotto a fare qc. □ to grind one's teeth, digrignare i denti □ to have a tooth filled, farsi otturare un dente □ to have a tooth ( pulled) out, farsi estrarre (o cavare) un dente □ to have a sweet tooth, essere ghiotto di dolciumi □ in the teeth of, a dispetto di, nonostante, in barba a; di fronte a, in faccia a □ (naut.) in the teeth of the wind, nell'occhio del vento □ (fam.) to lie in (o through) one's teeth, mentire per la gola □ to be long in the tooth, essere vecchio □ to lose a tooth, perdere un dente □ ( anche fig.) to set one's teeth, stringere i denti □ to set sb. 's teeth on edge, ( di suono) far rabbrividire q.; ( di cibo) allegare i denti; (fig.) irritare q., dare ai nervi a q. □ ( anche fig.) to show one's teeth, mostrare i denti.(to) tooth /tu:ɵ/A v. t.2 dentellare; seghettareB v. i.( di ruote dentate, ecc.) ingranare. -
2 chatter
I ['tʃætə(r)]nome (of person) chiacchiera f.; (of crowd, audience) chiacchierio m.; (of birds) cinguettio m.; (of magpies) gracchio m.; (of machine) rumore m., vibrazione f.II ['tʃætə(r)]verbo intransitivo (anche chatter away, chatter on) [ person] chiacchierare; [ birds] cinguettare; [ magpies] gracchiare; [ machine] fare rumore, vibrare* * *[' ætə] 1. verb1) (to talk quickly and noisily about unimportant things: The children chattered among themselves.) ciarlare2) ((of teeth) to knock together with the cold etc: teeth chattering with terror.) battere2. noun(rapid, noisy talk: childish chatter.) ciarlio* * *chatter /ˈtʃætə(r)/n.1 chiacchiera; ciarla5 [u] tarattatà.(to) chatter /ˈtʃætə(r)/v. i.1 ciarlare; chiacchierare; parlare troppo, dicendo sciocchezze* * *I ['tʃætə(r)]nome (of person) chiacchiera f.; (of crowd, audience) chiacchierio m.; (of birds) cinguettio m.; (of magpies) gracchio m.; (of machine) rumore m., vibrazione f.II ['tʃætə(r)]verbo intransitivo (anche chatter away, chatter on) [ person] chiacchierare; [ birds] cinguettare; [ magpies] gracchiare; [ machine] fare rumore, vibrare -
3 ♦ bite
♦ bite /baɪt/n. [cu]3 spuntino; boccone: I had a bite before coming here, ho mangiato un boccone prima di venire; DIALOGO → - Arranging lunch appointment- Do you want to get a bite to eat?, ti va di mettere qualcosa sotto i denti?7 mordente; forza● bites of information, (brevi) informazioni □ bite-size (o bite-sized) (agg.), piccolo; breve; corto: to cut into bite-sized pieces, tagliare a cubetti □ (fam. USA e Austral.) to put the bite on sb., chiedere un prestito a q.; bussare a soldi con q.; dare una stoccata a q. □ (fam. GB) a second bite at the cherry, una seconda occasione □ (fam.) to take a bite out of, ridurre considerevolmente; essere un salasso per.♦ (to) bite /baɪt/A v. t.1 mordere; addentare: to bite one's nails, mangiarsi le unghie; The cat bit my finger, il gatto mi morse il dito; to bite a thread in two, spezzare un filo con i denti; (scherz.) I'm not going to bite you!, non mordo mica!6 tormentare; assillare; irritare: What's biting you?, che hai?; cosa c'è che non va?7 (al passivo) (fam.) essere imbrogliato; farsi fregare; farsi bidonareB v. i.3 lasciarsi convincere; accettare; crederci; abboccare6 ( di situazione, misura, ecc.) farsi sentire ( spiacevolmente): The recession is beginning to bite, la recessione comincia a farsi sentire● (fam.) to bite the bullet, stringere i denti e affrontare q.; farsi forza □ to bite the dust, mordere la polvere; ( anche) essere ucciso □ to bite the hand that feeds one, essere ingrato verso un benefattore; sputare nel piatto in cui si mangia □ (fig.) to bite one's lip, mordersi le labbra □ to bite one's tongue, mordersi la lingua ( per non parlare) □ (fam.) to be bitten by the… bug, essere conquistato da (un'attività, uno hobby, ecc.); appassionarsi a; diventare un patito di □ (prov.) Once bitten, twice shy, il gatto scottato teme l'acqua freddabitern.● the biter bitten (o bit), il gabbatore gabbato; i pifferi di montagna; chi la fa l'aspetti. -
4 gnash
[næʃ]* * *(to rub (the teeth) together in anger etc.) digrignare* * *gnash /næʃ/n.digrignamento, arrotamento ( dei denti).(to) gnash /næʃ/v. t.arrotare, digrignare: to gnash one's teeth, arrotare i denti; (fig.) protestare violentemente.* * *[næʃ] -
5 cosmetic
[kɒz'metɪk] 1.1) cosmetico2) fig. spreg. [change, reform] apparente, superficiale2.nome cosmetico m.* * *[koz'metik] 1. adjective(designed to increase the beauty and hide the defects of something, especially the face: She had cosmetic surgery to improve the shape of her nose.) estetico2. noun(a preparation for this purpose: She's quite pretty - she does not need to wear so many cosmetics (= lipstick, eye-shadow etc).) cosmetico* * *cosmetic /kɒzˈmɛtɪk/A a.3 (fig.) di superficie; superficiale; di facciata; esteriore; puramente decorativo: cosmetic changes, cambiamenti di superficieB n.2 (al pl., col verbo al sing.) cosmetica; cosmesi3 (fig.) lustro superficiale; cosa fatta per mostra● (med.) cosmetic dentistry, odontoiatria estetica; pulizia dei denti (e delle gengive) □ (med.) cosmetic veneer, lucidatura dei denti.* * *[kɒz'metɪk] 1.1) cosmetico2) fig. spreg. [change, reform] apparente, superficiale2.nome cosmetico m. -
6 dental
['dentl]* * *['dentl](of or for the teeth: Regular dental care is essential for healthy teeth.) dei denti* * *dental /ˈdɛntl/A a.1 dentale; dentario: dental hygiene [health], igiene [salute] dentale; dental care [disease], cura [malattia] dei denti; (fon.) a dental consonant, una consonante dentale2 (med.) dentistico; odontoiatrico: dental work, lavoro dentistico; a dental clinic (o dental hospital) una clinica odontoiatrica; DIALOGO → - Absence 2- I've got a dental appointment, ho un appuntamento dal dentistaB n.(fon.) dentale● (anat.) dental arch, arcata dentaria □ (med.) dental caries (o decay), carie dentaria □ dental chair, poltrona del dentista □ (in USA, Canada, Nuova Zelanda) dental chairside assistant, assistente di un dentista; infermiere, infermiera (fam.) □ dental floss, filo interdentale □ (med.) dental forceps, pinza odontoiatrica □ dental hygienist, igienista dentale □ dental implants, impianti dentari □ dental laboratory, laboratorio di odontotecnico; laboratorio dentistico □ dental mechanic, odontotecnico □ dental nurse, infermiere (o infermiera) di dentista □ (anat.) dental plaque, placca dentaria □ dental plate, dentiera □ dental records, cartella medica di un paziente di uno studio dentistico ( spesso usata per il riconoscimento di una vittima) □ dental student, studente d'odontoiatria □ dental surgeon, odontoiatra □ dental surgery, studio dentistico □ dental technician, odontotecnico □ (med.) dental water jet, idropulsore.* * *['dentl] -
7 ♦ scale
♦ scale (1) /skeɪl/n.2 (pl.) (= pair of scales) bilancia; basculla: (fig.) the scales of justice, la bilancia della giustizia● scale pan, piatto della bilancia □ ( sport) to go to the scales, andare al peso □ (fig.) to hold the scales even, essere giudice imparziale □ to tip (o to turn) the scales, far pendere la bilancia ( anche fig.); essere decisivo □ to tip the scales at, pesare; raggiungere il peso di ( un certo numero di libbre, ecc.).scale (2) /skeɪl/n.1 scaglia; squama; lamella: the scales of a snake [of a fish], le squame d'un serpente [di un pesce]2 (bot.) squama; brattea● (stor.) scale-armour, armatura a piastre □ scale-board, piallaccio ( per impiallacciatura, ecc.) □ (tecn.) scale inhibitor, anticalcare; disincrostante □ (zool.) scale insect, cocciniglia □ (tecn.) scale remover, disincrostante; anticalcare □ scale-work, disposizione (o sovrapposizione) a squame; ( arte) lavorazione a squame □ (fig.) to remove the scales from sb. 's eyes, aprire gli occhi a q. (fig.).♦ scale (3) /skeɪl/n.1 [uc] (mus., geogr., mat., ecc.) scala; gamma; gradazione: chromatic scale, scala cromatica; This map is on the scale of one inch to a mile, questa cartina è su scala di un pollice a miglio; the decimal scale, la scala decimale; to practise scales on the piano, eseguire le scale sul pianoforte; (econ.) scale of preference, gamma delle preferenze ( dei consumatori); scale of priority, scala di priorità; a scale of values, una scala di valori2 regolo graduato; righello graduato4 [u] (fig.) dimensioni: Nobody had realized the full scale of the scandal, nessuno aveva colto le reali dimensioni dello scandalo● scale drawing [model], disegno [modello] in scala □ scale economies (o economies of scale), economie di scala □ (econ.) scale effect, effetto di scala □ (rag.) scale of depreciation, tabella di ammortamento □ scale rate, tariffa scalare ( di servizi) □ to draw st. to scale, disegnare qc. in scala □ on a large scale, su larga scala; (se fig., meglio) in grande □ out of scale, non in scala; (fig.) sproporzionato □ (fam.) to pay scale, pagare la tariffa sindacale □ a small-scale map, una cartina in scala ridottaFALSI AMICI: scale non significa scala in senso architettonico e come oggetto. (to) scale (1) /skeɪl/v. t. e i.(to) scale (2) /skeɪl/A v. t.3 coprire di croste; incrostareB v. i.1 perdere le squame; squamarsi● to scale off, squamare; sfaldare, scrostare; squamarsi; sfaldarsi, scrostarsi: The plaster is scaling off, l'intonaco si sta scrostando.(to) scale (3) /skeɪl/A v. t.2 disegnare in scala; rappresentare su scala4 (comput.) scalare ( incrementare in modo graduale le prestazioni di un sistema); ridimensionare (aumentare o ridurre proporzionalmente le dimensioni di un oggetto o di un elemento)B v. i.● to scale to, commisurare a, rapportare a. -
8 rot
I [rɒt]1) decomposizione f., putrefazione f.; fig. corruzione f., marcio m.II 1. [rɒt] 2.the rot set in when... — le cose cominciarono a guastarsi quando
verbo intransitivo (forma in -ing ecc. - tt-) (anche rot away) decomporsi, imputridire, marcire; fig. [ person] marcire* * *[rot] 1. past tense, past participle - rotted; verb(to make or become bad or decayed: The fruit is rotting on the ground; Water rots wood.) marcire, far marcire2. noun1) (decay: The floorboards are affected by rot.) putrefazione2) (nonsense: Don't talk rot!) sciocchezze•- rotten- rottenness
- rotter* * *[rɒt]1. n(decay) putrefazione f, marciume m, (fam: nonsense) fesserie fpl, stupidaggini fplto stop the rot Brit fig — salvare la situazione
dry/wet rot — funghi parassiti del legno
2. vt3. vito rot (away) — marcire, imputridire
* * *rot /rɒt/n. [u]1 decomposizione; putrefazione2 marciume3 (fig.) decadimento; sfacelo; The government has promised to stop the rot in the financial system, il governo ha promesso di arrestare il decadimento del sistema finanziario; the rot has set in, le cose cominciano a deteriorarsi4 (bot.) carie del legno6 (antiq., fam. ingl., = tommy rot) assurdità; sciocchezze: Don't talk rot!, non dire sciocchezze!; What rot!, che assurdità!● (tecn.) rot proofing, trattamento anticorrosione.(to) rot /rɒt/A v. i.1 decomporsi; putrefarsi; marcire ( anche fig.): It's best to use treated wood, as it doesn't rot, è meglio usare legno trattato, dato che non marcisce; The prisoner was left to rot in jail, hanno lasciato il prigioniero a marcire in galera3 (fig.) corrompersi; degenerare; guastarsiB v. t.1 far marcire; far imputridire2 cariare● to rot away, putrefarsi e cadere; ( di denti) cadere per carie avanzata □ ( di foglia, ecc.) to rot off, putrefarsi e cadere; cadere per il marciume.* * *I [rɒt]1) decomposizione f., putrefazione f.; fig. corruzione f., marcio m.II 1. [rɒt] 2.the rot set in when... — le cose cominciarono a guastarsi quando
verbo intransitivo (forma in -ing ecc. - tt-) (anche rot away) decomporsi, imputridire, marcire; fig. [ person] marcire -
9 ivory
['aɪvərɪ] 1.1) U avorio m.2) (ornament) (oggetto in) avorio m.2.modificatore [ object] d'avorio3.••to tickle the ivories — scherz. strimpellare il pianoforte
* * *noun, adjective((of) the hard white substance forming the tusks of an elephant, walrus etc: Ivory was formerly used to make piano keys; ivory chessmen.) avorio; d'avorio* * *ivory /ˈaɪvərɪ/A n.2 [u] (color) avorioB a. attr.d'avorio; eburneo; bianco come l'avorio: ivory piano keys, tastiera (di pianoforte) d'avorio; an ivory forehead, una fronte eburnea● ivory black, nero d'avorio □ ( slang USA) ivory-dome, stupido; testone; asino (fig.) □ (bot.) ivory nut, avorio vegetale; corozo; noce d'America □ ( slang USA) ivory thumper (o ivory tickler), pianista □ (fig.) ivory tower, torre d'avorio □ (fig.) ivory-towered, chiuso in una torre d'avorio; appartato □ ivory-white, bianco avorio.* * *['aɪvərɪ] 1.1) U avorio m.2) (ornament) (oggetto in) avorio m.2.modificatore [ object] d'avorio3.••to tickle the ivories — scherz. strimpellare il pianoforte
-
10 ■ lock together
■ lock togetherA v. t. + avv.incastrare insieme: Four cars were locked together in the accident, nell'incidente quattro macchine rimasero incastrate l'una nell'altraB v. i. + avv.( dei denti, ecc.) serrarsi: My teeth locked together in pain, strinsi i denti per il dolore □ to be locked together, ( di lottatori) essere avvinghiati; ( di innamorati) essere allacciati (o strettamente abbracciati). -
11 ♦ mark
♦ mark (1) /mɑ:k/n.1 segno; indizio; impronta; orma; traccia; macchia; voglia (fam.); bersaglio: punctuation marks, segni d'interpunzione (o di punteggiatura); a mark of intelligence, un segno (o un indizio) d'intelligenza; dirty marks on the wall, macchie sul muro; (fig.) to leave a mark on sb., lasciare un'impronta su q.; a cat with a white mark on its breast, un gatto con una macchia bianca sul petto; a birth-mark, una voglia ( sulla pelle); distinguishing marks, segni particolari; a port-wine mark, una voglia di vino; The shot was wide of the mark, il colpo non ha colto nel segno (o ha fallito il bersaglio); to find its mark, colpire il bersaglio; andare a segno2 punto, voto ( scolastico): He got the highest marks in the whole school, aveva i voti più alti di tutta la scuola; DIALOGO → - Coursework- I want to get a good mark, voglio prendere un buon voto; full marks, pieni voti NOTA D'USO: - vote, mark o grade?-3 punto di riferimento: The tower was a mark for fliers, la torre serviva da punto di riferimento per gli aviatori5 (market.) marchio di fabbrica; marca; etichetta7 [u] (fig.) fama; distinzione; importanza; successo; vaglia; valore: a fellow of no mark, un individuo privo di distinzione (o d'importanza)8 [u] punto (o livello) medio (o soddisfacente): This novel is below ( o doesn't come up to) the mark, questo romanzo è al disotto della media (o è men che mediocre)10 ( sport) linea di partenza: to be off the mark, essere partito; to have speed off the mark, fare una partenza veloce11 [u] (rif. a veicoli, seguito da un numero) modello; tipo: a mark II tank, un carro armato modello II12 (comput.) contrassegno; marcatura13 (naut.) marca; segnale di riferimento15 (stor.) marca17 ( rugby) mark; presa al volo; ( anche) linea dei tiri liberi e dei calci di punizione: to call mark, chiedere un mark20 (pl.) posti di partenza: ‘On your marks, get set, go!’, ‘ai vostri posti, pronti, via!’● ( di cavallo) mark of mouth, incavo dei denti ( da cui si deduce l'età) □ mark of origin, marchio ufficiale ( su argenteria e sim.) □ (fin., rag.) mark to market, valutazione ( di un'attività o passività finanziaria in bilancio) ai prezzi di mercato; mark-to-market □ (fig.) to be beside (o wide of) the mark, non cogliere nel segno □ ( cricket: di un nuovo battitore) to get off the mark, segnare il primo ‘run’ □ to hit the mark, colpire nel segno ( anche fig.) □ (fig.) to make one's mark, avere successo; sfondare □ to make one's mark on st., lasciare il segno su qc. □ to miss the mark, mancare il bersaglio (o il colpo); (fig.) non riuscire; non andare a segno, fallire □ ( di persona) not to feel quite up to the mark, star poco bene; non sentirsi in forma (fam.) □ to be up to the mark, essere all'altezza ( di un compito) □ That's beside the mark, questo non c'entra.mark (2) /mɑ:k/n.♦ (to) mark /mɑ:k/A v. t.1 segnare; contrassegnare (con un marchio, una marca); marcare; indicare: to mark one's place in a book, segnare il punto in un libro a cui si è arrivati; ( nei giochi e nello sport) to mark the points, segnare i punti; Three students were marked absent, tre studenti sono risultati assenti; to mark prices on goods, segnare i prezzi sulla merce; to mark linen, marcare la biancheria; A cross marks the place of the accident, una croce indica il luogo dell'incidente NOTA D'USO: - to sign o to mark?-2 contraddistinguere; caratterizzare: Great scientific discoveries marked the 19th century, grandi scoperte scientifiche hanno caratterizzato il XIX secolo3 esprimere; manifestare; rivelare: to mark approval with a nod, esprimere approvazione con un cenno del capo5 correggere e dare il voto a ( compiti di scuola); classificare NOTA D'USO: - to correct o to mark?-6 mettere il cartellino del prezzo a ( oggetti in vendita): to mark an article at ten pounds, prezzare un articolo a dieci sterlineB v. i.● ( Borsa) to mark a price, registrare un corso □ (mil. e ginnastica) to mark time, segnare il passo ( anche fig.); restar fermo, non fare progressi □ (fin., rag.) to mark to market, valutare ( un'attività o passività finanziaria in bilancio) ai prezzi di mercato □ to be marked for success, essere destinato al successo. -
12 displacement
[dɪs'pleɪsmənt]1) (of workers) sostituzione f.2) (of population) spostamento m.3) mar. dislocamento m.* * *noun spostamento; sostituzione* * *displacement /dɪsˈpleɪsmənt/n. [u]1 migrazione ( di persone): the displacement of thousands of people as a result of the fighting, la migrazione di migliaia di persone a causa del conflitto; the displacement of rural populations to urban areas, la migrazione delle popolazioni rurali verso zone urbane3 sostituzione; rimpiazzo5 (naut.) dislocamento: full-load displacement, dislocamento a pieno carico; displacement ton, tonnellata di dislocamento (circa m3 0,99 di acqua spostata da una nave)8 (med.) slogatura; lussazione9 (psic.) dislocazione affettiva: displacement activity, attività ( del paziente) dovuta a dislocazione affettiva.* * *[dɪs'pleɪsmənt]1) (of workers) sostituzione f.2) (of population) spostamento m.3) mar. dislocamento m. -
13 cavity
['kævətɪ]1) cavità f. (anche med.)2) (in a tooth) carie f.* * *['kævəti]plural - cavities; noun(a hollow place; a hole: The dentist said she had three cavities in her teeth; The thief hid the necklace in a cavity in the wall.) cavità* * *cavity /ˈkævətɪ/n.2 (mecc., edil.) intercapedine● (edil.) cavity wall, muro a intercapedine.* * *['kævətɪ]1) cavità f. (anche med.)2) (in a tooth) carie f. -
14 chattering
chattering /ˈtʃætərɪŋ/A a.che chiacchiera; ciarlanteB n. [u]3 (mecc.) vibrazione; battimento● (spreg.) the chattering classes, i cultori del blablà intellettuale; gli intellettualoidi. -
15 dentine
-
16 enamel
I 1. [ɪ'næml]1) U med. smalto m.2) (object) smalto m., oggetto m. smaltato3) (anche enamel paint) smalto m., vernice f. a smalto2.modificatore [pan, ring] smaltatoII [ɪ'næml]* * *[i'næməl] 1. noun1) (a variety of glass applied as coating to a metal or other surface and made hard by heating: This pan is covered with enamel; ( also adjective) an enamel plate.) smalto2) (the coating of the teeth.) smalto3) (a glossy paint.) smalto, lustro2. verb(to cover or decorate with enamel.) smaltare* * *enamel /ɪˈnæml/n.1 (tecn.) smalto2 oggetto smaltato; smalto(to) enamel /ɪˈnæml/v. t.smaltare; decorare a smaltoenameller, ( USA) enamelern.smaltatore, smaltatriceenamelling, ( USA) enamelingn. [u]smaltatura; (decorazione a) smalto.* * *I 1. [ɪ'næml]1) U med. smalto m.2) (object) smalto m., oggetto m. smaltato3) (anche enamel paint) smalto m., vernice f. a smalto2.modificatore [pan, ring] smaltatoII [ɪ'næml] -
17 eruption
[ɪ'rʌpʃn]1) (of volcano) eruzione f.2) fig. (of violence, laughter) esplosione f.; (of political movement) comparsa f.* * *[-ʃən]noun eruzione* * *eruption /ɪˈrʌpʃn/n. [uc]* * *[ɪ'rʌpʃn]1) (of volcano) eruzione f.2) fig. (of violence, laughter) esplosione f.; (of political movement) comparsa f. -
18 grinding
['graɪndɪŋ] 1. 2.* * *1) (with a sound of grinding: The train came to a grinding stop.) stridulo2) (severe: grinding poverty.) opprimente* * *grinding /ˈgraɪndɪŋ/A a.B n. [u]1 macinazione; macinatura; molitura2 affilatura; arrotatura4 (fig.) oppressione7 (mecc.) molatura; rettifica; smerigliatura● grinding mill, tornio per gemme; (mecc.) mulino macinatore □ (mecc.) grinding wheel, mola.* * *['graɪndɪŋ] 1. 2. -
19 socket
['sɒkɪt]* * *['sokit](a specially-made or specially-shaped hole or set of holes into which something is fitted: We'll need to have a new electric socket fitted into the wall for the television plug.) attacco, presa* * *socket /ˈsɒkɪt/n.6 (elettr., = socket outlet) connettore; attacco; presa (di corrente); presa luce; punto luce: flush socket, presa incassata● socket cover, copripresa □ (mecc.) socket joint, giunto a incastro; manicotto □ (mecc.) socket punch, fustella □ (mecc.) socket spanner ( USA: socket wrench), chiave fissa a tubo; chiave a bussola.(to) socket /ˈsɒkɪt/v. t.mettere in un incavo; incassare; provvedere di un incavo.* * *['sɒkɪt] -
20 ■ speak up
■ speak upv. i. + avv.1 ► speak out, def. 12 parlare fuori dei denti; dirne quattro, farsi sentire (fam.) □ to speak up for sb., prendere la parola in favore di q.
См. также в других словарях:
dente — / dɛnte/ s.m. [lat. dens dentis ]. 1. (anat.) [ciascuna delle strutture anatomiche presenti sulle mascelle superiore e inferiore della cavità boccale dei vertebrati, destinate nel loro insieme alla prensione e, nei soli mammiferi, alla… … Enciclopedia Italiana
parlare — parlare1 s.m. [uso sost. di parlare2] (pl., non com., i ). 1. [l atto, il fatto di parlare: se n è fatto un gran p. in paese ] ▶◀ dire. 2. [modo di parlare: un p. lento, elegante ] ▶◀ (lett.) dire, eloquio, (pop.) parlata. 3. [modo di parlare… … Enciclopedia Italiana
dente — s. m. 1. (di animale) zanna 2. (fig., dell invidia, della calunnia e sim.) assalto, morso, asprezza 3. (di pettine, di ingranaggio) dentatura, punta □ risalto, sporgenza, tacca 4. (geogr.) … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
dentatura — den·ta·tù·ra s.f. 1. CO insieme e collocazione dei denti in uomini e animali: avere una dentatura sana 2. TS arald. filetto dentato che parte dal lato superiore dello scudo 3. TS mecc. complesso dei denti di un ingranaggio | posizione dei denti… … Dizionario italiano
dentatura — s.f. [der. di dente ]. 1. (anat.) [la morfologia e la disposizione dei denti nella cavità boccale, in partic. dei mammiferi] ▶◀ denti. ‖ dentiera. 2. (mecc.) [complesso dei denti di un ingranaggio] ▶◀ Ⓖ dentellatura … Enciclopedia Italiana
Vitale da Bologna — ▪ Italian artist Vitale also spelled Vidolini, or Vidolino, also called Vitale d Aimo de Cavalli, or Vitale delle Madonne born c. 1309, , Bologna, Emilia [Italy] died 1361 Italian painter of the Bolognese school whose early 14th… … Universalium
stridore — stri·dó·re s.m. 1. CO rumore forte e acuto di cosa che stride: lo stridore delle ruote del treno, lo stridore dei cardini; stridore di denti, rumore caratteristico prodotto dal digrignare dei denti; ivi sarà pianto e stridore di denti:… … Dizionario italiano
Vitale da Bologna — San Giorgio e il drago Madonna dei denti … Wikipédia en Français
Vitale da bologna — San Giorgio e il drago … Wikipédia en Français
zanna — zàn·na, zàn·na s.f. AD 1. ciascuno dei due denti lunghi e grossi che sporgono dalla bocca di alcuni animali: le zanne dell elefante, del cinghiale, ferire, colpire con le zanne 2. estens., ciascuno dei denti dei grandi carnivori, spec. con… … Dizionario italiano
moltiplica — 1mol·tì·pli·ca s.f. CO accorc., colloq. → moltiplicazione {{line}} {{/line}} DATA: 1812. 2mol·tì·pli·ca s.f. TS mecc. nella bicicletta, rapporto tra il numero dei denti della ruota dentata centrale collegata ai pedali e il numero dei denti del… … Dizionario italiano